Main content

In Other Words

How the Nuremberg Trials changed interpretation forever.

We find out what it takes to be a simultaneous interpreter. A foreign correspondent and his translator tell us how their relationship is about more than words. And the people who write film subtitles reveal the challenges of their craft.

Also, the linguist Dan Jarafsky tells us why American restaurants call a main course ‘the entrée’. And we leaf through the pages of the Dictionary of Untranslatables.

Available now

27 minutes

Last on

Sun 28 Dec 2014 22:32GMT

Chapters

  • Simultaneous Interpreters

    The secret to hearing one language and speaking another

    Duration: 05:54

  • Words in War

    The relationship between a foreign correspondent and his translator

    Duration: 06:28

  • Fleeting Words

    The linguists behind film subtitles

    Duration: 04:58

  • Main Course

    An entrée is not for starters

    Duration: 01:10

  • Untranslatable Words

    How would you define the word ‘soul’?

    Duration: 05:49

Broadcasts

  • Sat 27 Dec 2014 04:32GMT
  • Sun 28 Dec 2014 22:32GMT

Free Download

Subscribe to receive every episode automatically

Boston Calling Clips

Big stories, short listens - highlights from Boston Calling

Podcast