Main content

26/05/2014

Tha litir bheag na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's short letter for learners is introduced by Ruaraidh MacLean.

3 minutes

Last on

Mon 26 May 2014 19:00

Clip

An Litir Bheag 472

Tha mi ag obair tron aibidil ann an seann fhaclair Armstrong. Tha mi a’ lorg fhaclan-fillte annasach. Tha sinn aig an litir ‘g’.Ìý³Ò²Ôù¾±²õ-²Ôྱ°ù±ð. ³Ò²Ôù¾±²õ-²Ôྱ°ù±ð. Bidh fios agaibh dè tha ann an ²Ôྱ°ù±ð –Ìýshame, embarrassment. Agus ²µ²Ôù¾±²õ – ’s e sin d’ aodann, no an coltas air d’ aodann. ³Ò²Ôù¾±²õ-²Ôྱ°ù±ð –Ìýbashfulness, shamefacedness.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý ±õ´Ç²Ô-±è³óò²õ³Ù²¹. Nuair a thaÌýion-Ìýair beulaibh facal eile, tha e a’ ciallachadhÌýfit forÌý²Ô´Çworthy of.ÌýTha neach a tha ¾±´Ç²Ô-±è³óò²õ³Ù²¹ airidh air a bhith pòsta.ÌýMarriageable.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý AgusÌý±ôè¾±²µ³ó-±ô´Ç²õ²µ²¹»å³ó. ³¢Ã¨¾±²µ³ó-±ô´Ç²õ²µ²¹»å³ó. ThaÌý±ôè¾±²µ³óÌýco-cheangailte ri slànachadh. Tha e a’ ciallachadh dotair,Ìýphysician. Agus losgadh – tha sin co-cheangailte ri teas mòr –Ìýburning.³¢Ã¨¾±²µ³ó-±ô´Ç²õ²µ²¹»å³ó. A’ dèanamh leigheas le teas.ÌýCauterization.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Nise, buadhair a tha a’ tòiseachadh le ‘m’ –Ìý³¾Ã²°ù-°ù´Ç¾±²Ô²Ô±ð²¹³¦³ó. ’S e stàit mhòr-roinneach a tha ann an Canada. Tha Ontario na mhòr-roinn de Chanada. ²Ñò°ù-°ù´Ç¾±²Ô²Ô –province.Ìý²Ñò°ù-°ù´Ç¾±²Ô²Ô±ð²¹³¦³ó–Ìýprovincial, air a dhèanamh de mhòr-roinnean.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýNuall-ghuthach. Tha cuideigin nuall-ghuthach ma tha guth aca a tha a’ dèanamh nuallan. Nuall no nuallan –Ìýa lament, howl, wail, shriek.ÌýNuall-ghuthach –Ìýhaving a howling voiceÌý²Ô´ÇÌýhowling, roaring.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Tha facal-fillte brèagha agam dhuibh, a’ tòiseachadh le ‘o’.ÌýÃ’°ù-³¾³ó²¹»å²¹¾±²Ô²Ô.ÌýÃ’r-mhadainn – briseadh an latha,Ìýthe break of day.ÌýAn t-àm dhen mhadainn nuair a tha solas le dath an òir ann.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý An ath fhacal –Ìý±è°ùì´Ç³¾³ó-²õ³ó±ðò±ô.ÌýMa tha sibh eòlach air bàtaichean-seòlaidh, ’s dòcha gum bi sin follaiseach. ’S e am ±è°ùì´Ç³¾³ó-²õ³ó±ðò±ô, an seòl as motha air gheat.ÌýMainsail.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý AgusÌýruadh-thuil. Ruadh-thuil. Tha sin a’ ciallachadhÌý‘red-brown flood’.Ìý’S e a tha ann tuil air talamh mòintich far a bheil an t-uisge air a dhol ruadh.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Chan eil ach trì litrichean air fhàgail – ‘s’, ‘t’ agus ‘u’. Seo fear a’ tòiseachadh le ‘s’ –seach-labhairt. Seach-labhairt. Tuigidh sibh labhairt – bruidhinn. Agus seach –Ìý air an taobh. Tha seach-labhairt a’ ciallachadhÌýspeaking allegorically.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýTuil-dhoras.ÌýSin am facalÌý³Ù³Ü¾±±ôÌýa-rithist. Tuil-dhoras –Ìýa flood door. Tha e a’ ciallachadhÌý´Ú±ô´Ç´Ç»å²µ²¹³Ù±ðÌý²Ô´ÇÌýcanal-lock. Tuil-dhoras. Tha e ciallach, nach eil?

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Agus am facal mu dheireadh –Ìý³Ü¾±³¾-²õ³ó±ðò±ô²¹»å²¹¾±°ù.ÌýNeach a bhios a’ seòladh uime. ThauimeÌýa’ ciallachadhÌýabout himÌý²Ô´ÇÌýabout it.Ìý±«¾±³¾-²õ³ó±ðò±ô²¹»å²¹¾±°ù –Ìýcircumnavigator.ÌýTha mi air uim-sheòladh gu leòr a dhèanamh timcheall air faclan fillte. Mar sin leibh an-dràsta.


The Little Letter 472

I’m working through the alphabet in Armstrong’s old dictionary. I’m looking for unusual compound words. We’re at the letter ‘g’.Ìý³Ò²Ôù¾±²õ-²Ôྱ°ù±ð. ³Ò²Ôù¾±²õ-²Ôྱ°ù±ð. You’ll know whatÌý²Ôྱ°ù±ðÌýis – shame, embarrassment. AndÌý²µ²Ôù¾±²õÌý– that’s your face or the appearance on your face.³Ò²Ôù¾±²õ-²Ôྱ°ù±ðÌý– bashfulness, shamefacedness.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý±õ´Ç²Ô-±è³óò²õ³Ù²¹. WhenÌýion-Ìýis prefixed to another word, it meansÌýfit f´Ç°ùÌý´Ç°ùÌýworthy of.ÌýA person who isÌý¾±´Ç²Ô-±è³óò²õ³Ù²¹Ìýis worthy of being married. Marriageable.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý AndÌý±ôè¾±²µ³ó-±ô´Ç²õ²µ²¹»å³ó. ³¢Ã¨¾±²µ³ó-±ô´Ç²õ²µ²¹»å³ó. LèighÌýis connected to healing. It means doctor, physician. AndÌýlosgadhÌý– that’s connected to extreme heat – burning.Ìý³¢Ã¨¾±²µ³ó-±ô´Ç²õ²µ²¹»å³ó. Healing with heat. Cauterization.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Now, an adjective that starts with ‘m’ –Ìý³¾Ã²°ù-°ù´Ç¾±²Ô²Ô±ð²¹³¦³ó. Canada is a ‘³¾Ã²°ù-°ù´Ç¾±²Ô²Ô±ð²¹³¦³ó’state. Ontario is a province of Canada.Ìý²Ñò°ù-°ù´Ç¾±²Ô²ÔÌý– province.Ìý²Ñò°ù-°ù´Ç¾±²Ô²ÔeachÌý– provincial, made of provinces.

Ìý

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýNuall-ghuthach. Somebody isÌýnuall-ghuthachÌýif their voice is making howls.ÌýNuallÌý´Ç°ùÌýnuallanÌý– a lament, howl, wail, shriek.ÌýNuall-ghuthachÌý– having a howling voice or howling, roaring.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý I have a lovely compound word for you, starting with ‘o’.ÌýÃ’°ù-³¾³ó²¹»å²¹¾±²Ô²Ô. Ã’r-mhadainn –daybreak, the break of day. The time of the morning when the light is golden.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý The next word –Ìý±è°ùì´Ç³¾³ó-²õ³ó±ðò±ô. If you are familiar with sailing boats, perhaps that will be obvious. TheÌý±è°ùì´Ç³¾³ó-²õ³ó±ðò±ôÌýis the largest sail on a yacht. Mainsail.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý AndÌýruadh-thuil. Ruadh-thuil. That means ‘red-brown flood’. It’s a flood on peaty country where the water has gone red-brown in colour (due to tannins).

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý There are only three letters left – ‘s’, ‘t’ and ‘u’. Here’s one starting with ‘s’ –Ìýseach-labhairt. Seach-labhairt.ÌýYou’ll understandÌýlabhairtÌý– speaking. AndÌýseachÌý– on the side.Seach-labhairtÌýmeans speaking allegorically.

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýTuil-dhoras. There’s the wordÌýtuilÌýagain.ÌýTuil-dhorasÌý– a flood door. It means floodgate or canal-lock.ÌýTuil-dhoras. It’s meaningful, isn’t it?

ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý And the final word –Ìý³Ü¾±³¾-²õ³ó±ðò±ô²¹»å²¹¾±°ù.ÌýA person who sails around [something].ÌýUimemeansÌýabout himÌý´Ç°ùÌýabout it.Ìý±«¾±³¾-²õ³ó±ðò±ô²¹»å²¹¾±°ùÌý– circumnavigator. I’ve done enough circumnavigating around compound words. Cheerio just now.

Broadcast

  • Mon 26 May 2014 19:00

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast