Main content

18/04/2011

Tha litir bheag na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's short letter for learners is introduced by Ruaraidh MacLean.

5 minutes

Last on

Mon 18 Apr 2011 19:00

Clip

An Litir Bheag 310

Seo criomag de dh’òran. Tha an t-òran sean. Tha e à sgìre Loch Carrann ann an Ros an Iar. Fhuair sinn nuas bho Àrd Mhic Shimidh, Bò mhaol dhubh ’s i air leth-shine, ’S iomadh fear a thig le sgilig, Dh’iarraidh dileag de ’cuid bainne.

            A bheil ˛úò a’ ciallachadh “˛úò”? Agus a bheil bainne a’ ciallachadh “bainne”? Uill, chan eil. Seo an treas rann dhen òran: Siud far an robh a’ bhò bha neònach, Bidh luchd mionaich innte an-còmhnaidh, ’S tric a thug mi fhèin mo leòr dhith, SĂągh an eòrn’ as fheĂ rr san talamh.

            Aha! Sùgh an eòrn’ as fheàrr san talamh. Dè tha ann an sùgh an eòrna? Dè ach uisge-beatha! ’S e a’ bho mhaol dhubh a’ phoit dhubh. ’S e sin an uidheamachd a bha aig na seann daoine airson uisge-beatha a dhèanamh. Bha “bainne” a’ ciallachadh “uisge-beatha”!

’S e ainm an òrain – Òran na Poite Duibhe. Chaidh a chruinneachadh le Arthur Geddes bho Fhionnladh MacCalmain aig ceann Loch Carrann. Cha d’ fhuair mi a-mach càite an robh a’ phoit dhubh. Ach tha an t-sèist ag ainmeachadh “fear donn a’ bhealaich”. Cò bha anns an fhear dhonn? Uill, chan eil mi cinnteach. ’S dòcha an t-uachdaran no fear-taca. A rèir choltais bha e taiceil do luchd-dèanaimh an uisge-bheatha. Seo an t-sèist: Hùg o air fear donn a’ bhealaich, Òigear sunndach, sùrdach, fearail, Hùg o air fear donn a’ bhealaich.

Bha an t-eagal air luchd-dèanaimh an uisge-bheatha gun robh na gèidsearan a’ dol a thighinn. Bha an gnothach mì-laghail. Tha an t-eagal sin a’ tighinn am bàrr anns a’ cheathramh rann: Nuair a theann sinn air cur foidhpe, Bha a’ bhò dhubh agus laogh òg aic’, ’S eagal oirnn gun tig na seòid, ’S gum fàg iad sinn gun bhò ’s gun bhainne. Obh obh – gun bhò ’s gun bhainne. Rud uabhasach!

Tha an t-òran a’ moladh na poite duibhe. Ach bha an t-ùghdar mothach-ail gum bi deoch làidir a’ dèanamh cron cuideachd. Tha an deoch coltach ris a’ ghrèin. ’S dòcha gum bi beagan dhith math dhut. Ach chan fhulaing thu cus.

The Little Letter 310

Here is a bit of a song. The song is old. It’s from the parish of Loch-carron in Wester Ross. We got down from Fraser’s Àird (near Beauly), a black hornless cow with half an udder, Many a man came with money, To get a drop of her milk.

        Does ˛úò mean “cow”? And does bainne mean “milk”? Well, no. Here is the third verse of the song. That’s where the strange cow was, She always has a bellyfull in her, Many’s a time I took my fill of her, The best barley juice in the world.

        Aha! The best barley juice in the world. What is barley juice? What, other than whisky! The black, hornless cow is the illegal still [“black pot”]. That is the equipment the old people had in order to make whisky. “Milk” meant “whisky”!

        The name of the song is The Song of the Secret Still. It was collected by Arthur Geddes from Finlay Murchison at the head of Loch Carron. I haven’t found out where the secret still was. But the chorus names “brown-haired man of the pass”. Who was the brown-haired man? Well, I’m not sure. Perhaps the landlord or tacksman. It appears he was supportive of the whisky makers. Here is the chorus: Hùg o air the brown-haired man of the pass, Contented, cheerful, manly young man, Hùg o air the brown-haired man of the pass.

        The whisky makers were afraid that the gaugers [excisemen] were going to come. The affair was illegal. That fear comes to the surface in the fourth verse: When we began to put her under [hide the equipment], The black cow and her young calf [the vessel for collecting the distillate], And us afraid the heroes [gaugers] would come, And that they’ll leave us without cow or milk. Oh dear – without cow or milk. A terrible thing!

        The song praises the secret still. But the author appreciates that strong drink also causes harm. Drink is like the sun. Perhaps a little of it [her] is good for you. But you can’t put up with [suffer] too much.

Broadcast

  • Mon 18 Apr 2011 19:00

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast